ACLA: Translation, Transection, and Transformation
We had a fantastic panel, such that I’m already trying to engineer a reunion at ALTA.
Below is the program as it finally came together, with links to our participants and their texts.
April 5th, 8:30am:
Anna Marshall - “The Trace of an Accent: Translation through Ghostwriting in Budapeste by Chico Buarque”
Xiaomin Zu - “Between Transgression and Tradaptation: The Roundtrip Travel of The Dream of the Red Chamber from China to Japan and Back”
Isabel Gomez - “The Afterlife of Emily Dickinson’s Poetry in Spanish: Between Indeterminacy and Faithless Love.”
Ana Lincoln - “Theories of Translation in Theresa Hak Kyung Cha’s Dictée”
April 6th, 8:30am:
Gen Creedon - “Translating Environments: Disney’s National Park Lodges”
Veronika Ryjik - “Lope de Vega, Lenfilm and The Technicolor Time Machine.”
Wendy Hardenberg - “Faithful to What?: Transforming Translation Through Hindi अनुवाद (anuvad)”
April 7th, 8:30am:
Zaid Suidan - “’AL-Birweh’s Ruin’: Mapping the Lyric in Translation”
Anne Freeland - “Octavio Paz’s “Intimate Exoticism” and the Erotics of Translation”
Allen Hibbard - “Friendship, Cultural Antagonisms, and Civil War: Translating A Banquet for Seaweed by Syrian novelist Haidar Haidar”


